(广府话救亡九十篇之十九)
邪音避粗口
加拿大多伦多星岛日报
2006年11月14日
「金学专家」潘国森电邮王亭之一篇文章,指责何文汇大博士教授的「正读」犯双重标准。潘老弟是「英国语言专业学会会员」,凭他的语言专业知识,一眼就看中何大博士教授的死穴。
购与构,依《广韵》是「古候切」,即gou ,阴去声,读如「救」。所以邪音霸主就认为广府话的「扣」音不合。因为他根本漠视广府话的传统,将中州的g声转为k声。
好吧,就拿着这原则来看「沟」字。
依《广韵》,是「古侯切」,即gou 的阴平声,读起来便是广府话的粗口(男性器官),所以在处理「沟」字时,他又容许g转为k 了。说gou 是古音,kou 是今音,既是今音当然可以照读。
同是g声转为k 声,他可以准许,亦可以不准许,霸道到极,于是累到报新闻的人,「救物」、「结救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到电视台要人救。
其实何大博士教授还有一个字不敢依《广韵》,即是「鸟」字。依《广韵》读「都了切」,那更加是广府话粗口,是为性侵犯动作,亦即看新闻的人每闻邪音便在暗骂的那个字。
你看,何大博士教授说自己有一套规律来「正读」,你相信吗?鸟!