(《广府话救亡》九十篇之六十六)
骑马几乎变捉棋
加拿大多伦多星岛日报
2007年5月9日
中大有一位学者指点王亭之:何博士教授说「骑」字有四个读音,亭老查查看,娱乐性很强。
王亭之依言查书(自然是那本天书《粤音正读字汇》)。结果发现如下──
骑字音为「忌」,解释是「车骑」。
骑字音为「其」,解释是「骑马」、「骑术」。
骑字音为「骥」,解释又是「车骑」。
骑字音为「茄」,解释又是「骑马」、「骑术」。
先不理那些字音,若依何博士教授的教导,当我们说「骑马」时,说为「其马」抑或说为「茄马」呢?当我们用书面音读「车骑」时,读为「车忌」抑或「车骥」呢?
真的娱乐性很丰富。
且讨论第四个音「茄」,此音我们念为上声,但何博士教授一定是将之定为平声,那就是我们常用的语音了。可是忽然添多一个「其」音,那就是死读韵书得出来的音。 「忌」、「骥」两音,也约略与此情形相同,他根本不管现存的文读音与口语音,非韵书的音不取。
传媒虽然十分尊重何博士教授,热心为病毒音作传播,不过倒没有听过有人说「其马」、「其术」、「其师」,那或是幸而有「茄」音得认可之故。好险,「茄师」总好过「其师」,否则听起来,骑马的人变成专业捉棋。